Professional Teacher
'ما شاء ا لله'

I've just come across this phrase in my Arabic book, and it comes with the translation of, "Wonderful!". Is this a commonly used phrase?

Mar 8, 2015 3:50 PM
Comments · 5

نعم, it's commonly used to show appreciation and amazement although the literal meaning is 'as God has willed'. For example a person upon listening to a foreigner's fluency in their mother tongue might say "Ma sha Allah! You're good". Am I making any sense? haha

March 8, 2015

Yes, very common, to express appreciation, joy, praise ...

Lit means "God has willed it !" 

 examples when to use this expression :

- ما شاء الله, منزِلكَ جميل

- لقد أصبحتَ والِدًا, ما شاء الله

March 8, 2015

yes exactly , and in our religion Islam you prefer to say (ما شاء الله) rather than any worth word like (جميل , رائع ) , because we think when you add The God (الله) in the words it prevent envy .

Also we say (ما شاء الله) to god bless it .

March 8, 2015

it`s very common and its mean God bless

March 8, 2015

Yes true,but after all it depend on the context.

March 10, 2015
Language Skills
Catalan, Chinese (Mandarin), Chinese (Cantonese), English, French, Spanish
Learning Language
Catalan, Chinese (Mandarin), Chinese (Cantonese)