Jennifer
Professional Teacher
Sta bene di vedere serie tradotte per imparare delle lingue? Io credo di si. Per me, è un maggior parte del tempo che dedico alle studie straniere. Quando puedo vedere i attori qui adoro, una storia buona ed un contexto per le frase aiuterà molto di memorizare. Ma c'è persone chi dicono, che devi vedere solamente cose più lente, come podcast o youtube per apprendiste. Per mi invece è molto fatigante. All' altro lado, ci sono loro, qui dicono: sempre vedi dei film originale, perchè le cose doppiate non utilizano i paroli giusti. Giusto, ma questo può essere troppo complicato per i principanti. Di più non si conosce bene i attori o i film stranieri, per questo la scelta è difficile. È che c'è dei sottotitoli? Per me sembrano falsi, perchè non dipintano cosa si dice nel dialogho. Allo stesso tempo quest'esrcicio aiuterà con leggere ma non aiuterà con ascoltare bene. Come abbiamo visto, ci sono molti avantaggi in guardare serie doppiate per imparare le lingue. Ma si deve anche utilizare altre cose in combinazione, come esercici, gramática e libri in generale. Non dimenticare le possibilità online con cursi, insegnanti, apps e di più.....
Sep 27, 2021 12:07 PM
Corrections · 4
Guardare serie tradotte è un buon metodo per imparare le lingue? Io credo di si. Per me, è la maggior parte del tempo che dedico allo studio delle lingue straniere. Quando posso vedere gli attori che adoro, una storia buona ed un contesto per le frasi, aiuterà molto a memorizare. Ma ci sono persone che dicono, che devi vedere solamente cose più lente, come podcast o youtube per studenti. Per me invece è molto faticoso. Dall' altro lado, ci sono loro, che dicono: devi sempre guardare i film in lingua originale, perchè le cose doppiate non utilizzano le parole giuste. Giusto, ma questo può essere troppo complicato per i principanti. In più non si conosconi bene gli attori o i film stranieri, per questo la scelta è difficile. E i sottotitoli? Per me sembrano falsi, perchè non riportano cosa si dice nel dialogo. Allo stesso tempo quest'esercizio aiuterà con la lettura, ma non aiuterà con l'ascolto. Come abbiamo visto, ci sono molti vantaggi nel guardare serie doppiate per imparare le lingue. Ma si deve anche utilizzare altre cose in combinazione, come esercici, grammatica e libri in generale. Non dimenticare le possibilità online con cirsi, insegnanti, apps e di più.....
Wir benutzen "che" für Relativsätze, kein "qui" 😉 Wenn du Zweifeln hast, sag mir Beschied und ich erkläre dir die Korrekturen! :)
October 1, 2021
É un buon metodo vedere serie tradotte per imparare le lingue? Io credo di si. La maggior parte del tempo la dedico alle studio delle lingue straniere. Quando posso vedo gli attori que adoro, una bela storia ed il contesto e le frasi mi aiuterà molto a memorizzare. Ma ci sono persone che dicono che devi vedere solamente cose più tranquille, come podcast o youtube per principianti. Per me invece è molto faticoso. Dall'altra parte, ci sono altre persone che dicono: vedi sempre dei film in lingua originale, perchè le cose doppiate non utilizzano le parole giuste. Giusto, ma questo può essere troppo complicato per i principanti. Inoltre, non si conoscono bene gli attori o i film stranieri, per questo la scelta è difficile. E cosa hanno i sottotitoli? Per me sembrano falsi, perchè non sono fedeli a cosa si dice nel dialogo. Allo stesso tempo quest'esercizio aiuterà a leggere ma non aiuterà ad ascoltare bene. Come abbiamo visto, ci sono molti vantaggi nel guardare serie doppiate per imparare le lingue. Ma si devono anche utilizzare altre cose in Contemporanea come: esercici, grammatica e libri in generale. Non dimenticare le possibilità online con corsi, insegnanti, app e altro.....
Se hai bisogno di aiuto con l'italiano posso aiutarti ☺️✌🏻🇮🇹
September 27, 2021
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!