Guardare serie tradotte è un buon metodo per imparare le lingue? Io credo di si. Per
me, è la maggior parte del tempo che dedico allo studio delle lingue straniere. Quando posso
vedere gli attori che adoro, una storia buona ed un contesto per le frasi, aiuterà
molto a memorizare. Ma ci sono persone che dicono, che devi vedere solamente cose
più lente, come podcast o youtube per studenti. Per me invece è molto
faticoso. Dall' altro lado, ci sono loro, che dicono: devi sempre guardare i film in lingua
originale, perchè le cose doppiate non utilizzano le parole giuste. Giusto, ma
questo può essere troppo complicato per i principanti. In più non si conosconi
bene gli attori o i film stranieri, per questo la scelta è difficile. E i sottotitoli? Per me sembrano falsi, perchè non riportano cosa si dice nel
dialogo. Allo stesso tempo quest'esercizio aiuterà con la lettura, ma non aiuterà
con l'ascolto. Come abbiamo visto, ci sono molti vantaggi nel guardare
serie doppiate per imparare le lingue. Ma si deve anche utilizzare altre cose in
combinazione, come esercici, grammatica e libri in generale. Non dimenticare le
possibilità online con cirsi, insegnanti, apps e di più.....