eponine
很多零碎的小問題想問.....질문이 많이 있어요 ....... 방학이 이렇게 짧은 줄 몰랐어요. 긴 줄 알았어요. 不知道假期這麼短,還以為很長。 먼저 올라갈게요 我先上去囉 비행기 요금이 얼마냐고 전화로 알아볼게요. 用電話打聽機票費用是多少 수업이 아홉 시부터 열둘 시까지 끝나요. 課程從九點上到十二點 미안합니다만 제가 한국 사람이 아니라 잘 못 들어요. 對不起我不是韓國人,我聽不太懂 (這幾句話這麼說對嗎?) 5층에 올라갔다 = 5층으로 올라갔다? 43번이 학교 안으로 들어오는 버스예요. =43번이 학교 안에 들어오는 버스예요.? 用에和으로是相同意思嗎? 유롭 여행을 가다. 떠나다. 유롭 여행으로 가다. 떠나다. 用을和으로都是相同意思嗎? 通常比較正規用法是? 이번 겨울은 별로 춥지 않을 거라고 해요. =이번 겨울에 별로 춥지 않을 거라고 해요.? 用은和에是相同意思嗎? 我時常被ㄹ/을, 로/으로, 에/에서 搞糊塗……… 그랬군요=그렇군요 ? 用구나也可以嗎? 這句話通常是用在什麼情況講的?잘 모르겠어요 부모님 생각이 많이 나요. =부모님을 많이 생가해요. 很想父母 (兩句是一樣的嗎?還是有需要修改的地方) 最後一個問題@_@ 제가到底是在什麼時候用呢? 時常分不清要用他還是一般的저는 累積了好多疑問想問,問題有點太多真的很不好意思@@” 但這些問題能解開真的會給我很大的幫助>__< 拜託請指點一下!!!!
May 10, 2011 2:21 PM
Answers · 3
2
1) 방학이 이렇게 짧은 줄 몰랐어요. 긴 줄 알았어요. 不知道假期這麼短,還以為很長。 먼저 올라갈게요 我先上去囉 비행기 요금이 얼마냐고 전화로 알아볼게요. 用電話打聽機票費用是多少 수업이 아홉 시부터 열둘 시까지 끝나요. 課程從九點上到十二點 미안합니다만 제가 한국 사람이 아니라 잘 못 들어요. 對不起我不是韓國人,我聽不太懂 (這幾句話這麼說對嗎?) 应该说......... "미안합니다만 제가 한국인이 아니라서 잘 못알아 들어요" 听不懂 : 못알아 듣다 ( 듣고 이해하지 못하다) "비행기 요금이 얼마인지 전화로 알아볼게요."(비행기요금 = 항공료) "수업은 9시부터 12시까지 입니다." 2) 5층에 올라갔다 = 5층으로 올라갔다? 43번이 학교 안으로 들어오는 버스예요. =43번이 학교 안에 들어오는 버스예요.? 用에和으로是相同意思嗎? 有点儿不一样。 장소(场所)+에 가다. 방향(方向)+(으)로 가다. = ~ (으)로 향해 가다. 5층에 올라가다 = 上去5层 5층으로 올라가다(更自然) = 向5层去 그래서 "43번이 학교 안으로~~~" 가 더 자연스러워요^^ 3) 유롭 여행을 가다. 떠나다. 유롭 여행으로 가다. 떠나다. 用을和으로都是相同意思嗎? 通常比較正規用法是? 没有特别的用法。 장소 + 여행을 가다.(유럽여행을 가다) 장소 + 으로 + 여행을 가다.(유럽으로 여행을 가다) 장소 + 으로 + 여행을 떠나다.(유럽으로 여행을 떠나다) 장소 + 으로 + 떠나다.(유럽으로 떠나다) 주로 이런식으로 많이 사용됩니다.^^ 4) 이번 겨울은 별로 춥지 않을 거라고 해요. =이번 겨울에 별로 춥지 않을 거라고 해요.? 用은和에是相同意思嗎? 第一个文章是更自然。 두번째 문장에서는 "겨울에는" 이라고 써야합니다.^^ 그냥 "에" 는 "시간+에" 이렇게 많이 사용됩니다.^^ ("은" 에 대해서는 여기를 참조해보세요..http://zhidao.baidu.com/question/173437516) 5) 그랬군요=그렇군요 ? 用구나也可以嗎? 這句話通常是用在什麼情況講的?잘 모르겠어요 그랬군요 = 과거에 일어난일을 지금 이해했을때 사용합니다. 그렇군요 = 상대방의 말에 수긍할때 사용합니다. 그렇구나 = 혼잣말 6) 부모님 생각이 많이 나요. =부모님을 많이 생가해요. 很想父母 (兩句是一樣的嗎?還是有需要修改的地方) 부모님 생각이 많이 나요.(父母有很多想法) 부모님을 많이 생각해요.⇒부모님 생각을 많이 해요(很想父母).(更自然) 7) 最後一個問題@_@ 제가到底是在什麼時候用呢? 時常分不清要用他還是一般的저는 "은-는/이-가" 의 구별은 외국인에게 정말 어렵습니다. 중국어 我 의 경우 경어가 아닐경우 내+가.. 나+는.. 경어일 경우 제+가.. 저+는.. (http://zhidao.baidu.com/question/173437516) 이렇게 달라집니다. 8) 我時常被ㄹ/을, 로/으로, 에/에서 搞糊塗 8-1) 를/을 저는 한국어를 공부합니다. 我+学习+韩国语(목적어) 목적어을 한국어로 해석할때는 "목적어" 다음에 "을/를" 이 있어야 합니다. 8-2) 도착장소 + 에 = 대만에 도착하다. 출발장소 + 에서 = 한국에서 출발해서 대만에 도착하다. ^_________^
May 11, 2011
不用谢,慢慢来吧。不必急啊^^
May 12, 2011
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!