ZWJ
皆さん,聞きたいのです。。。<それでも> と<それにしても> と<それにもかかわらず> どの区别でしょうか?例えば 1 砂糖を入れた。それでもまだ苦い。2 高いと聞いた。それにしても高すぎる。 教えてくれませんか?
May 13, 2011 1:08 PM
Answers · 7
私自身、まだ勉強しだしたばかりなので、参考になるといいのですが。 1、「それでも」は、逆説を導く。    2、「それにしても」は、逆説を導く+なんらかの感情が入る。
May 13, 2011
In this case, I think as followings. それでも means "still not enough". それにしても means strong emphasis of your feeling. それにもかかわらず means "even though".
May 14, 2011
「それでも」はまだ足りない(のでもっと足そう) 「それにしても」はまだ足りない(のは変だ) 「それにもかかわらず」はまだ足りない(ので仕方がない) のニュアンスがある
May 14, 2011
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
ZWJ
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, German, Japanese, Spanish
Learning Language
English, German, Japanese, Spanish