Traduco usando la seconda persona singolare (tu), che in genere e` implicita
should: dovresti
should not: non dovresti
Ovviamente in inglese il pronome deve essere esplicito, cosa di cui non
c'e` bisogno in italiano, altrimenti a cosa servirebbero tutte le diverse
forme verbali ?
A far soffrire gli stranieri che studiano con impegno ? Ma noooo!