Community Web Version Now Available
Joseph Lemien
状况 对 形势​呢? 好吧, 我找到了另外两个比较像的词语:《状况》和《形势​》。我知道这两个词语形容一个情况(对吗?),但意思不是百分之百相同,是不是?本两个词语的用法有什么差别?
22 sty 2012 20:26
Answers · 8
具体解释我也说不出来,有时候使用它们更多的是用语感辨别。举了几个例子: 状况=情况,情形 按当时的状况,他只有硬着头皮继续做下去。 你根本就不知道当时的状况(情况/情形)有多严重? 这台机器运行的状况不是很平稳。 Which aspects should be remembered? 应该记住哪些情况? Logic says that this latter case is a problem. 从逻辑上说,后面这种情况有些问题。 形势:鉴于目前的经济形势,别指望加薪了。 Times are changed, and we must cut our coat according to our cloth. 时代变了,我们得随机应变,跟上形势。 Our work in these spheres cannot quite keep pace with the development of the situation. 我们在这些领域的工作不太能跟上形势的发展。 . We want our methods to get up to date. 我们要让我们的方法跟上形势。 Great trouble is taken to keep our textbooks up-to-date. 我们尽了很大的努力以使我们的课本跟上形势。 She reads the papers to keep abreast of the times. 她为了跟上形势,经常看报。 Abroad they read the newspaper every day to keep up with what is happening at home. 在国外,他们每天读报来跟上国内的形势. You must keep up with the times. 你应该跟上形势。 希望从这些句子中,你能看出差别。
23 stycznia 2012
23 stycznia 2012
“状况”和“形势”意思基本接近,通常可以互换使用,而不会出现理解上的问题。如果就要细分析,我觉得 : “状况”更加强调“现有的、客观的、正在发生的事情”。 “形势”更强调“根据现有的、客观的、正在发生的事情,进行主观分析、推断出即将会发生什么样的事情”
24 stycznia 2012
状况--指“情况”,“情形”state of affairs,state of health,condition,financial situation 他的身体状况不好=他身体有病 他的经济状况不好=他没有什么钱。 这个城市的经济状况不好=这个城市市场经济发展不好,资金少。 形势--1)指“地势”(多指从军事角度看)topographical features: 形势险要。 2)事物发展的走向,发展的环境和氛围situation,circumstances:国家经济形势大好。 形势 比 状况 所形容的事物大。
23 stycznia 2012
Your entry word probably is "well, ...", but we seldomly begin a sentence with "好吧" other than making concession. For the meaning of bringing a new topic, try "唔", "额", "这个"... or just omit it.
23 stycznia 2012
Show More
Joseph Lemien
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, French, Portuguese, Spanish
Learning Language
Chinese (Mandarin), French, Portuguese, Spanish