(1)“腻了” it has the negative mean and it straightly implies " do not want to do sth any more" .
For example, "玩腻了“it means "you do not want to play and use sth any more" ; "吃腻了” it means " you don't like eat some food any more" .
Hence, in chinese, the phrase structure is“ 动词(verb)+腻了”
(2) How to use this "verb+ 腻了“ in Chinese double negative ?
Firstly, In Chinese " 没” means negative, so "没玩腻“ means " still have interest in sth” .
In conclusion, "Verb 腻了” means "do not want use or play(verb) sth" ; “没+verb+ 腻了”means "you still have interest in sth "
I hope it can help you : )
If you still have some question, do not hesitate to ask me : )