Hi there!
“大大的嘴” 在我看来不太漂亮. 在中国人的看来是漂亮吗?
大大的嘴- u may translate it as : a rich rich mouth!
-The anther might be a children or ppl has not high educational level of mandarin.
“高高的鼻子” 我不明白, 像什么?
高高-tell, high-using to describing nose means "an aquiline/prominent nose"
In Chinese standard, has a aquiline/prominent nose is good looking.
不客氣! U're welcome!
Bu-Ke-Qi!