Community Web Version Now Available
「ちょうど今、__さんで始めて聞きました」 I'm trying to say "I've just heard him for the first time" Either, I've just heard him sing, or I've just heard about him. 「ちょうど今、__さんで始めて知りました」 「ちょうど今、__さんで始めて聞きました」 Are either of these correct? Is there a better way to say you've just been introduced to someone/jsut heard about them, OR that you've just heard them sing?
Feb 10, 2012 8:34 PM
Answers · 1
たった今、〜さんに聞いて初めて知った、という意味でしょうか? くだけた言い方でしたら、「たった今〜さんに初めて聞きました」で通じると思います。 「ちょうど今、〜さんで初めて知りました」は、「〜さんに聞いて初めて知りました」の方が自然です。
February 18, 2012
Language Skills
English, Japanese, Welsh
Learning Language
Japanese, Welsh