Community Web Version Now Available
Ri Michael
can somebody help me....?Why this phrase "die eines Malers nämlich", means " as a pinter"? Can someone explain?? Or there is no explanation, it is just like that... Thanks a lot!!here it's the whole sentence: So kam es daß ich eine großartige Laufbahn, die eines Malers nämlich, bereits im Alter von sechs Jahren aufgab. Thanks a lot!
Feb 26, 2012 8:18 PM
Answers · 11
Literally "as a painter" is "als ein Maler". But German can also use the genitive with "Laufbahn": "Die Laufbahn eines Malers" = (lit.) the career of a painter = a career as a painter. "die eines Malers nämlich" just puts that in a relative subclause.
February 26, 2012
Sorry, I couldn't understand your question. 'Der Maler' is 'a painter', why schouldn't it be translated this way?
February 26, 2012
No. You have only given part of the sentence so you make it difficult for everyone. It might be: ...eine Laufbahn, wie die eines Malers..... die = die Laufbahn ...a life, like the one of a painter....
February 27, 2012
:D the thing is, I just finished this book in German on Monday) And the phrase is memorizable. Just an interesting coincidence!
February 26, 2012 good!!! In german so, learning some vocabulary... did you know that??? You must be an amazing reader....great memory!!!! Amazing!!
February 26, 2012
Show More
Ri Michael
Language Skills
English, Estonian, French, German, Japanese, Latin, Polish, Russian, Spanish
Learning Language
Estonian, French, German, Japanese, Polish, Russian