Wonnoh
”買うんじゃなかったです??” これ、大丈夫?  否定文型などを纏めました。違うものの修正をお願いします。 *  あります → あるのです = あるんです * 食べます → 食べるのです = 食べるんです <名詞の否定用法> 本ではないです  = 本ではないんです = 本では ありません 本じゃないです  = 本じゃないんです = 本じゃありません。 <名詞の過去否定> 本ではなかったです = 本ではないんでした = 本ではありませんでした 本じゃなかったです = 本じゃないんでした = 本じゃありませんでした <動詞のいろいろの過去形> 買いました / 買うんでした /  買ったんでした? or 買ったんです? 買うんじゃなかったです
Sep 16, 2012 8:31 AM
Answers · 10
Wonner님, 안녕하세요. 쓰신 내용이 대충 맞는데요, 주의하셔야 될 점이 몇개 있나봅니다. <名詞の否定用法> 本ではないです  = 本ではありません 本じゃないです = 本じゃありません。 둘 다 "책이 아닙니다"라는 뜻입니다. では와 じゃ를 비교하면 では가 더 포멀합니다. (한국말로 하면 "전"과 "저는" 정도의 차이라고 생각합니다.) 또, ないです보다 ありません가 더 정식적인 말입니다. 本ではないんです/本じゃないんです 문말에 ん를 삽입하면 사용법이 좀 달라집니다. 한국말로 하면 아마 "책이 아닌 겁니다." "책이 아닌다." 같은 표현이 되겠습니다. <名詞の過去否定> 本ではなかったです = 本ではありませんでした 本じゃなかったです = 本じゃありませんでした 이들도 <名詞の否定用法> 과 같은 차이가 서로 있습니다. 本ではないんでした/ 本じゃないんでした 그냥 번역하려면 "책이 아닌것이었습니다" "책이 아니었단다." 같은 표현입니다. 예를 들면, 뭔가 책이 아닌 물건을 무심코 책이라고 생각하고 읽으려고 하다가 갑자기 그것이 책이 아닌 사실이 생각났을 때 이렇게 말하겠습니다. あります → あるのです = あるんです 食べます → 食べるのです = 食べるんです 동사 술어(述語)에 の나ん을 삽입한 표현입니다. <動詞のいろいろの過去形> 단순한 과거 긍정형과 부정형은 이렇게 됩니다 (momonoki01 님이 설면하신 듯) 買いました 샀습니다. 買いませんでした。안 샀습니다. 買うんでした / 買ったんでした? or 買ったんです? / 買うんじゃなかったです 이들은 다 ん을 삽입한 표현들이구요, 단순한 과거와는 사용법이 다릅니다. 買ったんです "산 겁니다." 예를 들면, 「このケーキ、とてもおいしいですね。」"이 케이크 너무 밋있구나. " 「おいしいでしょう?私が買ったんですよ。」"맛있죠? 제가 산 거예요.." 이런 식으로 뭔가를 설면할 때 흔이 씁니다. 買ったんでした 는 本ではないんでした/ 本じゃないんでした와 사용법이 비슷합니다. 샀다는 사실을 잊고 있다가 갑자기 생각났을 때에 씁니다. 上司「新しいボールペン、買ってきてくれた?」새로운 볼펜 사왔니? 自分「すみません、まだです。すぐ買ってきます。」미안합니다. 아직 안 샀습니다. 지금 바로 사오겠습니다. 上司「あれ?ここに新しいボールペンがあるよ。」어? 여기 새로운 볼펜이 있는데? 自分「あっ、そうでした。今朝、会社に来る途中で買ったんでした。忘れていました。」아! 맞다! 오늘 아침에 회사 오는 길에 샀단다. (샀는데, 그 샀다는 사실을 잊고) 깜빡했습니다. 買うんでした/ 買うんじゃなかったです(買うんじゃありませんでした) 동사 기본형(사전형) + んでした/ んじゃありませんでした는 안 했다는 사실, 또는 했다 는 사실을 후회할 때 쓰는 관용적표현입니다. 「元気がないですね。」기운이 없구나. 「お金がないんです。」돈이 없어서요. 「どうしてお金がないんですか?」왜 돈이 없어요? 「先月、たくさん買い物をしたんです。ああ、あんなにたくさん靴を買うんじゃありませんでした。」지난 달에 쇼핑을 너무 많이 한 거예요. 아, 그렇게 많이 구두를 안 샀으면 좋겠어요.
September 19, 2012
名詞の過去非定形のところですが、「本ではないんでした」「本じゃないんでした 」 は、適切な表現ではないですね 名詞+では(じゃ)ないんでした は、使わないです。 動詞のいろいろの過去形では 買うんでした /  買ったんでした? or 買ったんです?  「買うん」 これ自体が丁寧語ではないのに、後ろに 「でした」 という丁寧語がついているので、これは適切な表現ではありませんね 「買ったんでした?」 これは 「買った」と「でした」に 過去形が二度付いていますね こういう表現はしません  「買ったんですか?」「買ったの?」 が普通ですよ 「買うんじゃなかったです」 は、「なかった」が 丁寧語ではないのに「です」という丁寧語がついてますので、これも使わない表現です i shouldn't have bought の意味なら 「買うんじゃなかった」だけで大丈夫です 丁寧に言うなら「買うべきではなかった」 ですね 
September 18, 2012
大丈夫です。問題ないと思います。
September 16, 2012
"買うんでした。샀으면 좋았어요. 買うんじゃなかったです。 안 샀으면 좋았어요." -> 買うんでした I bought it. 買うんじゃなかったです I didn't bought it の意味じゃないですか。
September 18, 2012
Wonnerさん、こんばんは^^ 動詞の過去形のところですが 買いました。샀어요. 買いませんでした。안 샀어요. 買うんでした。샀으면 좋았어요. 買うんじゃなかったです。 안 샀으면 좋았어요. になると思うんですが、 買ったんでした?は、あまり使わないような気がします。
September 17, 2012
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!