[Deactivated user]
Do I translate right? 眼不见,心不烦。 What you don't see won't bother you.
Sep 19, 2012 2:52 AM
Answers · 5
A more colloquial way to say this in English would be "what you don't know won't hurt you". But you can also translate it the way you did.
September 19, 2012
Hmmm, I'm thinking that's close, but maybe it would be something more like this, "If your eye doesn't see, then your heart won't be bothered." Used mdbg for translating this, so correct me if I'm wrong.
September 19, 2012
Out of Sight, Out of Mind.
September 19, 2012
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!