Tessa
Корректен ли мой перевод? Необычные и красивые фотосессии в Португалии. Организация и оформление мероприятий (свадеб, банкетов, дней рождения, романтических прогулок и ужинов). As sessões de foto inusitadas em Portugal. A organização e execução de eventos (casamentos, banquetes, aniversários, passeios românticos e jantares). Спасибо :)
Sep 20, 2012 7:50 PM
Answers · 1
I don't speak Russian, so I tried to translate your message to English to get a sense of it. It should be something like: Unusual and beautiful photo shoot in Portugal. The organization and execution of events (weddings, banquets, birthdays, romantic walks and dinners). Sessões de fotografia incomuns em Portugal. Organização e realização de eventos (casamentos, banquetes, aniversários, passeios românticos e jantares). Even though the best would be to replace the word incomuns with especiais, because it sounds more publicity-like: Sessões de fotografia especiais em Portugal. Organização e realização de eventos (casamentos, banquetes, aniversários, passeios românticos e jantares). Hope that helps! :)
September 29, 2012
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!