Мне кажется, всё дело в нашей инерции восприятия. Мы, русские, часто переводим depuis как "с": depuis lundi, depuis hier. Но ведь этот предлог многозначный и может переводиться и как "в течение": depuis 3 ans, depuis quelques mois. Надо четко разграничивать, о каком значении идет речь: о начале действия или периоде, и тогда перестаёшь путаться.