Viviana
question about a quote :) Hi everybody!! This is my question: I know a very good quote in italian (I don't remember whose) that sounds like this, circa: "Siamo tutti frammenti di chiunque abbiamo incontrato sulla nostra strada" and I'm trying to translate this in english. Do you think that this is correct? "We are all fragments of those who met on our path". Thanks a lot!! :D
Sep 30, 2012 4:02 AM
Answers · 1
It doesn't make sense. 'We are all touched by/affected by those we meet on our path in life' This would make more sense.
September 30, 2012
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!