plsdeluno
¿Cuál de los tiempos verbales elegiríais? Hola a todos Por favor ¿me audaríais en algo? Os voy a dejar dos textos, ¿cuál suena más natural? 1. Pensaba que no habría gastado tanto dinero de lo que he gastado. 2. Pensaba que no me costaría tanto dinero de lo que he gastado. En inglés, I did not think I would have spent as much money as I have spent/ I did not think it would have cost me as much as I have spent. Mi duda es sobre el uso del presente condicional o el condiconal perfecto,
Oct 2, 2012 3:09 PM
Answers · 6
Hola! Yo diría: Pensaba que no me costaría tanto (dinero) como me ha costado o No había pensado que me costaría tanto, las dos serían correctas
October 2, 2012
La primera opción que das es correcta. La segunda , en cambio, para que sea correcta creo que tendrías que decir: pensaba que no me costaría tanto dinero de lo que me ha costado. De todas formas, yo sustituiría el " de lo que" por " como" y suena mejor. Pensaba que no habÍa gastado tanto como he gastado.
October 5, 2012
I did not think I would have spent as much money as I have spent = No pensé que hubiera gastado tando dinero como he gastado. I did not think it would have cost me as much as I have spent = No pensé que eso me costaría tanto como me ha costado.
October 4, 2012
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!