[Deactivated user]
What's the difference between Chinese (Mandarin) spoken in Malaysia and China?
Oct 4, 2012 7:29 AM
Answers · 2
http://orichinese.com Malaysian Chinese inherit Chinese Language and culture very well. The Manderin they speak has ome differences in pronunciation, vocabulary and expressions. Take some examples as follows: 中国人:今晚你有空吗?我没空! > 马来西亚华人:今晚你得不得空?我不得空! > 中国人:饼干受潮了…。 > 马来西亚华人:饼干'漏风'了…。 > 中国人:从上海去苏州要多少个小时? > 马来西亚华人:从上海去苏州要几粒钟? > 中国人:难道他不可以来吗? > 马来西亚华人:你不给他不来啊? > 中国人:周杰伦不喜欢穿内裤。 > 马来西亚华人:周杰伦不喜欢穿底裤。 > 中国人:我一向都是这样的 > 马来西亚人:我一路来都是这样的啦 > 中国人:我的手机掉进沟渠了。 > 马来西亚华人:我的手机掉进龙沟了。 > 中国人:这样你不是很不值得吗? > 马来西亚华人:这样你'马'很不 '歹'? > 中国人:你真是聪明! > 马来西亚华人:你真是pan nai!(源自马来语pandai,聪明的意思) > 中国人:你安静! > 马来西亚华人:你diam diam!(源自马来语diam,安静的意思) > 中国人:我要去银行取款。 > 马来西亚华人:我要去银行'按钱'。 > 中国人:为什么? > 马来西亚华人:做么? > 中国人:你很强~ > 马来西亚华人:你很够力~ > 中国人:明天也叫他一起去吧! > 马来西亚华人:明天叫'埋'他一起去! > 中国人:我很郁闷~~~ > 马来西亚华人:我很'显'(sien)啊~~~~('显'比郁闷的境界更高) > 中国人:你再说我就打你! > 马来西亚华人:你再说我就hood你!(有点粗俗的) > 中国人:你在说什么? > 马来西亚华人:你在说sommok? > 中国人:你不要令我丢脸~ > 马来西亚华人:你不要'下水'我~ > 中国人:真被你气到…。 > 马来西亚华人:被你炸到…。 > 中国人:你别乱来~ > 马来西亚华人:你表乱乱来~ > 中国人:你很无聊 > 马来西亚华人:你很废 > 中国人:迫切 > 马来西亚华人:bek chek > 中国人:我们一起吃这碗面~ > 马来西亚华人:我们'公司'吃这碗面~(源自马来语的kongsi,就是一起分享的意思) > 中国人:我们结婚吧! > 马来西亚华人:我们结'分'吧!('婚'字受粤语影响,所以音不标准) > 中国人:今天的天气很热~ > 马来西亚华人:今天的天气热到。。。。。。。。。。。~~~~~~~('到'字要拉长,然后没有下文了) > 中国人:哇! > 马来西亚华人:哇捞weh!!!! > 中国人:我受不了他! > 马来西亚华人:我behtahan他!
October 4, 2012
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!