Community Web Version Now Available
dandelion1605
Направление движения и название движения How can we use the verbs in group Направление движения such as: идти, ехать, лететь, нести... and group название движения such as: ходить, ездить, летать, носить.....?
4 Th10 2012 10:26
12
3
Answers · 12
Very good question. Lots of foreigners don't understand the difference between these words. But I'll try to explain. The verb "ездить" means the same as the verb "ехать" but: • it determines the one-time moving (not repetitive) For example, Я еду в Москву - I am going to Moscow (right now). Я езжу в Москву - I go to Moscow (sometimes). Other cases are more subtle and you'll learn 'em much later (they are often phrasal). This explanation can be used to any pair you have written.
4 tháng 10 năm 2012
@KM - Я Вас поздравляю: Я иду в лес и Я хожу по лесу означают одно и тоже? Тогда все китайца кроме я. Я иду в бар - есть направление и однократность действия. Я хожу по барам - нет однократности и движение хаотичное. Я лечу в Москву/Я летаю в Москву - однократность и многократность. У однонаправленных глаголов есть ещё одно свойство - они могут употребляться как в абсолютном, так и в относительном времени: Я сейчас еду в университет - абсолютное; Я завтра еду в Омск - относительное; Еду я вчера в автобусе и тут заходит контролёр - относительное. Разнонаправленные глаголы не могут употребляться в относительном времени: я иду сейчас/вчера/завтра, но я хожу сейчас, обычно, иногда и т.д. Я видел эту тему в учебнике русского языка как иностранного, поэтому и порекомендовал обратиться к нему, так как сразу и просто всего не объяснишь.
8 tháng 10 năm 2012
Ivanovich, чем отличается "в магазин или в бар" от "по магазинам"? В том-то и дело, что в данном случае оба выражения выражают направление, поэтому Вы сами себе противоречите. И в Вашем примере стилистически скорее правильно было бы употребить "иду по магазинам", однако в данном случае в речи крайне прочно закрепляется глагол "ходить".
5 tháng 10 năm 2012
You would need a Russian textbook because it is very difficult to understand: the verbs идти, ехать, лететь, нести are called однонаправленные (one-way movement) and the verbs ходить, ездить, летать, носить are called разнонаправленные (multidirectional movement). После работы я обычно иду в магазин или в бар (есть цель и направление). После работы я обычно хожу по магазинам (нет направления).
5 tháng 10 năm 2012
Well, it's kinda hard to explain with examples... Идти быстро - means that (now) you walk fast Ходить быстро - means that (usually) you walk fast The same thing with the other words. And by the way, it's not a "Направление движения" (movement direction). "Направление движения" it's "вперёд", "назад", "влево", "вправо", "на Север", "на Юг" и тому подобные. :-)
4 tháng 10 năm 2012
Show More
dandelion1605
Language Skills
English, Finnish, Russian, Vietnamese
Learning Language
English, Finnish, Russian