hello, they are so differents, it has no relation of meaning between them all. well let me explain to you, and rememeber something please, some arabic words cannot be translated to another language, because Arabic has a large vocabulary that English cannot support some of them. like سند
حبذا هيهات ليت .....
إِذَنْ = so
إِذْنٌ = a permission
سَنَدٌ = seems of a support meaning in English.
دين = a religion