Are these sentences correct? "あなたたちが私を毒害でした?" (Did you want to poison me?) Can I say it like that? Or does the "思う" miss here? I don't know where to insert it... "このがアルコールで味がでした" (It tasted like alcohol)
Oct 15, 2012 4:34 PM
Answers · 3
I m sorry I forgot to write common way to say Did you want to poison me?=あなたたちは私に毒をもりたかった。 this way we common to say in Japanese
October 18, 2012
I think word of "毒害”is not use in Japan may charge "弊害”、" 害” ”害悪” or ”害毒” may be nest is " 害毒” I think . as you say so use "思う” may drop this case but you need to change a little change "は”I/O "が” and "害毒” I/O "毒害”and +word of "思う” will be "あなたたちはわたしを害毒とおもいました” your sentence by other way" You are really hate me " nearest mean of sentence can I make. other one is correct Japanese.   becames "   
October 18, 2012
"あなたたちが私を毒害でした?" It doesn't make sense. If you want to say "Did you want to poison me?", you could say 私を毒殺したかったの? or something. It depends on the context. It tasted like alcohol それはアルコール(or お酒)の味がした。 I hope my English makes sense.
October 16, 2012
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!