Community Web Version Now Available
ajax
Eu posso dizer... Na minha ultimá entrada, escreveu "Os seus álbuns 'Absolution' e 'Black Holes & Revelations' eram favoritos." Uma pessoa corrigiu-lo a "Os meus albuns favoritos eram 'Absolution' e 'Black Holes & Revelations'." Em inglês, as significâncias dissos eram diferente. A significância do primeiro frase é "The albums Absolution and Black Holes & Revelations were SOME OF MY favorites," e a significância do segundo frase é "Absolution and Black Holes & Revelations were my ABSOLUTE favorites." Em portuguêse, é a mesma?
Oct 17, 2012 9:21 AM
5
0
Answers · 5
então, se quiser dizer "where some of my favorites" deve dizer: "...estavam entre os meus favoritos..." Correções: ...na última entrada escrevi...;...uma pessoa corrigiu-a (em português de Portugal) corrigiu ela (em português brasileiro)... Em inglês, o significado das duas frases é diferente. Na primeirA frase... Na segunda frase... Se quiser dizer "Absolution and Black Holes & Revelations were my ABSOLUTE favorites." então pode escrever: "Os meus albuns favoritos eram 'Absolution' e 'Black Holes & Revelations'."
October 17, 2012
A questão entre as frases diz respeito à utilização do pronome possessivo. "Seu" é utilizado para a 3ª pessoa do discurso = (ele e ela). E, "meu" para a 1ª pessoa do discurso = (eu). Pelo texto, você fala de suas próprias preferências. Nesse caso, o pronome possessivo "meu" é o indicado.
October 21, 2012
1-You are talking about yourself, so you must use "Meu". For the first person of the singular you use "Meu" for men and "Minha" for women. 2-You can write : The Absoluttion and Black Hole & Revelations were my favorite albums. ( Absoluttion and Black Hole & Revelations eram meus albuns favoritos.)
May 29, 2015
ajax
Language Skills
English, French, German, Japanese, Portuguese
Learning Language
French, German, Japanese, Portuguese