Community Web Version Now Available
ajax
Uma frase estranha O livro eu li tem a frase "fazer bico". Olhei para cima, e o dicionário diz a significância é "do a blowjob". Este livro é um livro para a criança. Esta tradução é possivelmente precisa, mas um pouco forte... É certo? Eu acho que é mais próximo da frase "Go jump in a lake." Não?
Oct 17, 2012 9:47 AM
9
0
Answers · 9
Depende do sentido, aqui no Brasil, muitas pessoas "fazem bico", como uma outra forma de ganhar dinheiro. Chamamos de trabalho informal, onde não existem os benefícios do trabalho formal. Espero que tenha ajudado
October 18, 2012
Uma criança fazendo bico poderia significar que ela está tentando chamar atenção para ela porque talvez ela esteja descontente com algo. Na verdade, seria melhor se você colocasse o parágrafo inteiro pra podermos entender o contexto.
October 20, 2012
Oi, aqui está-se falando sem dúvida de "fazer o bico" do peito para poder amamentar. Há mulheres que têm problemas para amamentar as crianças porque têm o bico do peito (o mamilo) plano ou muito pequeno ou invertido, etc. Há algumas dicas, como massagens, pomadas... (até a sução do bico pelo marido pode ajudar:)!) que podem ajudar a resolver o problema. Então, nada a ver neste caso com o "blowjob"...
October 17, 2012
In this context 'Fazer bico' is like someone showing on the face that is not happy about something, usually in a childish way, maybe gazing at you very angrily.
November 7, 2012
Fazer bico ou fazer um bico no Brasil há diversos significados. BICO DE BEBÊ: Aquele que a criança chupa. FAZER BICO: Ficar de cara fechada, brabo, expressão mal-humorada. FAZER BICO: Trabalho simples, trabalho ligeiro que não não se estende por muito tempo. BICO: Bico do peito da mulher.
October 24, 2012
ajax
Language Skills
English, French, German, Japanese, Portuguese
Learning Language
French, German, Japanese, Portuguese