Community Web Version Now Available
"Fait accompli" "Fait accompli" I met this phrase in movie. Is this a sustainable phrase? Is "accompli" the borrowed word from French?
May 29, 2013 7:58 PM
Answers · 5
The entire phrase is borrowed from French. It means a thing that has already happened or been decided.
May 29, 2013
I had a bit of fun looking into this phrase - yes, it's a French word but it came into English via a travelogue on Spain(!) by an English writer. It's typical of English - especially British English - to borrow French phrases, and "fait accompli" is one of them. It's a "done deal", basically (ie. before you have any say in it).
May 29, 2013
Hahaha, Peachey, humorist :) I like this phrase, fait accompli, ladies and gentlemen! :) I didn't know that English often borrow french phrases.
May 29, 2013
Thank you for replies, friends. There is borrowed from French phrases in Russian, too. Most popular are "c'est la vie" and "Tête à Tête".
May 31, 2013
Language Skills
Czech, English, Russian, Ukrainian
Learning Language
Czech, English