Community Web Version Now Available
Candice
"身上武器多可没有一个能正确的使用" what is the proper way to express the following sentences into Chinese Mandarin "身上武器多可没有一个能正确的使用"。In english this likely means you have all the knives and weapons beside you, but none of them are sharp so this likely means you're knowledge is not enough.
Jun 2, 2013 7:52 AM
4
0
Answers · 4
正確的說法 應該是 "學藝不精" 學藝 : 學術和藝能的統稱。 或者 "博而不精" 博而不精 : 學識廣博而不精深。 後漢書˙卷六十上˙馬融傳:「嘗欲訓左氏春秋,及見賈逵﹑鄭眾注, 乃曰:『賈君精而不博,鄭君博而不精。既精既博,吾何加焉!』」 或者 "梧鼠技窮" 梧鼠技窮 : 比喻技能雖多而不精。 語本荀子˙勸學:「螣蛇無足而飛,梧鼠五技而窮。」 楊倞˙注:「梧鼠當為鼫鼠。」 以下稍離題了 僅供參考 "三腳貓" 三腳貓 : 喻技藝不精、不中用的人。 元˙張鳴善˙水仙子˙鋪眉苫眼早三公曲:「說英雄誰是英雄,五眼雞岐山鳴鳳;兩頭蛇南陽臥龍;三腳貓渭水非熊。」 或者俗諺 "樣樣通 樣樣鬆" 或者 "半吊子" 半吊子 : 稱一知半解的知識分子。 如:「越是專家,越不敢妄下斷語;越是半吊子,反而越會口出狂言。」 亦稱為「半瓶醋」。 或者"半瓶醋" 半瓶醋 : 比喻一知半解的知識或技能。 醒世姻緣傳˙第二十五回:「狄宗羽雖是讀書無成,肚裡也有半瓶之醋,滉滉蕩蕩的,嘗要雌將出來。」 紅樓夢˙第六十四回:「內中有嗟歎的,也有羨慕的,又有一等半瓶醋的讀書人,說是『喪禮與其奢易莫若儉戚』的,一路紛紛議論不一。」 亦稱為「半吊子」。
June 3, 2013
书到用时方恨少 This phrase is usually describing the lack of knowledge.
June 3, 2013
Jack of all trades, master of none.
June 2, 2013
美中不足 智者千虑,必有一失...
June 2, 2013
Candice
Language Skills
Chinese (Mandarin), Chinese (Cantonese), English
Learning Language
Chinese (Mandarin), Chinese (Cantonese)