Most korean(including me) use '어릴적 떡잎' when we make a sentence like '떡잎부터 다르다, 될성부른 나무는 떡잎부터 다르다.' These sentences are some kind of idiom. we usually use, speak when situation like if i see a child who is a rare genius or looks like he will be, and he does something well.(not often things as his same age children.) we use '떡잎부터 다르다' as meaning that he would become a great man.