Community Web Version Now Available
plsdeluno
Contar y decir Por favor, ¿podrían ayudarme con la diferencia entre contar y decir? Un usuario de italki me ha ayudado amablemente con la diferencia entre contar y decir. Me ha dicho que contar = to tell, decir = say. Sin embargo para mi no es tan claro como parece. 1.Voy a contarte un cuento. = to tell. 2.¿Podrías decirme dónde está la farmacia? Si decir = to say. la frase es ''could you say to me where the chemist/pharmacy is?'' Pero lo traduzco como ''could you tell me where the chemist/pharmacy is?'' con ''say'' me suena mal. 3.Decir una mentira = to tell a lie, y no, ''to say a lie'' Muchas gracias de antemano.
7 июня 2013 г., 16:58
4
0
Answers · 4
Hola amigo, mi consejo es que no tomes como referencia las comparaciones con otros idiomas. es muy difícil encontrar sinónimos absolutos en todos los contextos. La mejor manera de entender el significado de las palabras es: 1) ver la definición en un diccionario mololingüe; 2) ver multitud de ejemplos de uso. mira lo que dice el DRAE sobre contar (en el sentido aproximado de decir):2. tr. Referir un suceso, sea verdadero o fabuloso. Por ejemplo: Cuéntame qué te ocurrió. Cuéntame cómo te fue en aquel viaje. Cuéntale a todos lo que sabes de ese asunto. En la mayor parte de los casos, si no se pone el énfasis en que la persona nos relate los hechos, se puede sustituir contar por decir: Dime qué te ocurrió. Dime cómo te fue. Dile a todos lo que sabes de ese asunto. Cuéntame/dime la verdad. Ahora bien, SI NO HAY RELATO, no debes usar cuéntame: Dime la hora, por favor. ¿Me puedes decir donde está la farmacia? (es una simple descripción, una información, no un relato). No soy muy amigo de los trucos para decidir el uso de una u otra palabra, porque las excepciones son "el pan de cada día" de los idiomas, pero quizás, como aproximación, valdría decir que siempre que se pueda utilizar el verbo "relatar" en un contexto, entonces puedes utilizar "contar", si no, deberás utilizar "decir". ¡Ay!, ¡qué difícil resulta explicar el propio idioma!
7 июня 2013 г.
Una cosa más: contar en efecto se refiere a relatar o, me permito decir que lo puedes usar cuando trates de series, series de acontecimientos, series de cosas o números. Es mu curiosos pero a veces se usa contar las cosas que necesitas para ir de viaje por ejemplo: cuenta lo que te vas a llevar a la playa y lo que se hace es enumerar las cosas que llevarás. Creo que el sentido general tiene que ver con series de cosas, eventos, o números... Tiene toda la razón Juan Luis. e incluso a veces para precisar el significado y al uso puedes recurrir a los sinónimos y antónimos. El idioma español todavía es peor de lo que pudieras imaginar, los significados locales de algunas palabras tienen que ver con el sentido figurativo o metafórico; te recomiendo este link de LEs Luthiers que aprocechan muy bien, en su show cómico, está posibilidad del español, que es propia de otras lenguas también. https://www.youtube.com/watch?v=sk7DF1a0WFE https://www.youtube.com/watch?v=nxB1hfRVjEc https://www.youtube.com/watch?v=3Sb6LIR0AeY https://www.youtube.com/watch?v=3Sb6LIR0AeY
8 июня 2013 г.
plsdeluno
Language Skills
English, Spanish
Learning Language
Spanish