이것이 우리가 아이들에게 가르치길 원하는 메시지인가?
Is this the message that we want to teach our kids?
1) Noun + 인가(요) is a way to ask questions. How is it different from 이에요/예요?
You've been heard the six speech levels of Korean. Note 하게체 and 해요체, please. Followings are each Interrogatives of the six level of speech.
이것이 책이다. This is a book.
합쇼체: 이것이 책이-ㅂ니까? (이것이 책입니다)
해요체: 이것이 책이-어요? or 책이-에요? (이것이 책이어요, 책이에요)
하오체: 이것이 책이-오? or 책이-요? (이것이 책이오)
하게체: 이것이 책이-ㄴ가? (이것이 책일세 or 책이네)
해체: 이것이 책이-야? or 책이-니? or 책이지? (이것이 책이야 or 책이지)
해라체: 이것이 책이-냐? (이것이 책이니라)
By adding "요" to the sentence endings of 해체, It is changed into 해요체 except "-니".
이것이 책인가(요)?
이것이 책이지(요)?
이것이 책이야(요)?, (Now, this form is used only North Korean)
2) There are two words with subject marking particles. 이것이 is the subject of the main sentence: "Is THIS the message?" And 우리가 is the subject of the clause: "that WE want to teach our kids". Do I have that right?
Yes, Right.
3) I think the word 가르치길 is the noun form of 가르치다 (가르치기) with the object particle -ㄹ attached. I don't usually see the object particle attached to noun forms like this. Is it normal?
Yes, It is usually used in such as form.
무엇을 원하다, Noun or Noun form of verb + 원하다.
무엇을 하고 싶다.
Do you want a coffee? 커피를 원하니?
Do you want drinking a coffee? 커피(를) 마시기를/마시길 원하니?
(I don't know whether this sentence is correct in English grammar or not )
Do you want to drink a coffee? 커피를 마시고 싶니?
Please compare the difference of these two sentences, between 먹기 and 먹는 것.
먹다, 먹-기, 무엇이 힘들다. 뭐가 힘들다.
이 과자는 너무 딱딱해서, 먹기(가) 힘들다.
or
이 과자는 너무 딱딱해서, 먹는 것이 힘들다.