The question is below (in russian)
Свободным человек может стать только через свободу других людей?
"I can neither affirm nor live my freedom without also affirming the freedom of others?"
"Se vouloir libre, c'est aussi vouloir les autres libres."
The original is an affirmation. I put this as an interrogation to bring about a discussion and have some learning of both linguistics and autonomous free-thinking :-)
Thanks for PocoMaxa, who found the real translation of this phrase for russian, and sorry for the mess in the last question. I was -and still am - really lacking of sources. Just a beginner russian autodidact student. I can't even read and pronounce the cyrillic alphabet as fast as I do with the latin... If you can put beside of the answer a free translation in english, or even another language you want, be welcome. :-)