Community Web Version Now Available
Cùng or Với Whats the difference in these words. Are they interchangeable? In what circumstance do I use one or the other?
Feb 6, 2014 5:49 AM
Answers · 7
basically they are the same. You even can use them together as "cùng với". but "cùng" is more like "together" and "với" is more like "with" or "and"
February 11, 2014
cùng = với = cùng với ((together) with) *cùng: a bit formal *với: N với N = và (and) You can use them interchangeably.
February 6, 2014
Cùng and với hoàn toàn giống nhau, chúng ta có thể sử dụng cùng lúc cả hai từ "cùng" và "với" để nói, ví dụ : tôi cùng với bạn của anh ta đi đến khách sạn. English mean: I with his friend go to the hotel
June 13, 2014
thanks Amanda. :D I usually say với but I wasn't sure
April 19, 2014
i use cùng a lot...barely use voi until I learned it and it's better in writing according to people who taught me. Cung is a bit formal they say..but that's how I speak is almost all formal.
April 19, 2014
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, Vietnamese
Learning Language
Chinese (Mandarin), Vietnamese