Both -지요 (-죠) and -이에요 (예요) are both used for asking questions. And they are interchangeable. (Ex. 생일이 언제지요? ==> 생일이 언제에요?) That is the reason why these are making confuse you on different types of question words.
For the two example you gave in the above paragraph, the ones in the parentheses are the contracted versions of each.
Another use of thse question words are just like you do in English: "It costs ten bucks, doesn't it?" you say "맞지요/맞죠?", which the English equivalent of "am I right?" you put at the end of a question to reconfirm yourself, but not really to quesiton. In this kind of "reconfirmation" types, you can use only "맞지요/맞죠/맞아요/맞아." There are more types out there, but it'll just confuse you more, and this will get your way around.
얼마, 무엇, 어디, 언제, 몇 시, 누구 = how much, what, where, when, what time, who
(in corresponding order.)