Der Duden ist kein gutes Deutsch-Deutsches Wörterbuch, er erklärt die Wörter oft nicht. Ich kenne leider keine Alternativen, da ich selbst es nicht brauche. :-)
Am besten lerne ich neue Wörter in einem Zusammenhang, z.B. wenn ich sie in einem Text lese, oder irgendwo höre. Wenn ich sie aus dem Zusammenhang nicht raten kann, schaue ich im Wörterbuch nach. Wenn es keine genaue Entsprechung gibt (was bei Deutsch-Japanisch oft der Fall ist), schaue ich außerdem die Bedeutungen aus dem Wörterbuch rückwärts nach. Oder ich schaue mir ähnliche Wörter an: bei westlichen Sprachen und 和語 z.B. das Verb zu einem Substantiv; bei 和語-Verben ähnliche Verben (zumindest das transitive Paar), bei 漢語 die Bedeutung der Kanji. Online-Wörterbücher haben auch oft Beispielsätze. Das alles hilft, ein Gefühl für die Verwendung zu bekommen.
Ich versuche immer, den Text nicht zu übersetzen, sondern "in" der fremden Sprache zu denken. Also in meinem Kopf den Satz zu sagen oder zu lesen und die Bedeutung direkt zu verstehen. Am Anfang ist das schwer, und man muss ab und zu noch übersetzen, aber je besser man die Sprache kennt, desto leichter ist es. Man sagt, dass man eine fremde Sprache dann einigermaßen beherrscht, wenn man in ihr träumen kann. Wenn man alles übersetzen muss, geht das nicht. :-)