Teacher Beth
Professional Teacher
Have I used these Chinese words correctly? Have I used these new Chinese words I learnt correctly? If I have used any of them incorrectly, please can you show me a sentence or two using them. Thank you 移民 - 因为移民英国越来越多,所以很多本地人越来越生气。 投资移民 - 大部分国家愿意支持投资移民。 犯罪 - 谋杀是一种犯罪。 贡献 - 她把很多钱贡献给了儿童教养院。 政府福利 - 现在我找到了一份工作,我不需要接受政府福利。 吃白食 - 没有人喜欢一个吃白食的人。 小白脸 - 妈妈总是对我说,避免引起小白脸的兴趣。 改信 - 定居在英国之后,她改信基督教。 传教士 - 传教士去一个国家尝试说服人改信。 无神论 - 无神论指没有宗教信仰。
Aug 2, 2014 3:51 PM
Answers · 7
我说的同学也是中国人,考语文时就会出现这些东西了。
August 17, 2014
除了贡献的例句不恰当之外,其他完全正确!楼主的中文水平确实顶呱呱。这个我的同学也会犯错。但是老师就是不解释,只说应该这样。我个人认为,因为贡献在句子里所以不能在出现钱这个字眼,当然就要改写了。她为儿童教养院作贡献。她把钱捐献给了儿童教养院。她捐献了600块。
August 17, 2014
她常做义工,贡献社会。 verb! yes. contribute to society. contribute to the country.
August 8, 2014
爸爸在外边有女朋友, 好几年没有理会妈妈了,妈妈最近认识了一小白脸, 比她小十岁,现在开心多了,不过因为要供养他, 所以花销也多了很多。
August 8, 2014
小白脸有时是一种调侃男人(尤其是文质彬彬的男人)的说法,在有一些情况下没有什么恶意
August 3, 2014
Show more
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!