Teacher Beth
Professional Teacher
Have I used these Chinese words correctly? #24 Have I used these new Chinese words I learnt correctly? If I have used any of them incorrectly, please can you show me a sentence or two using them. Thank you。 强壮 - 一只健康的小狗应该非常强壮 坚强 - 她是一个很坚强的女人。 滑稽 - 我很喜欢看滑稽电影 搞笑 - 我觉得这个电视节目一点不搞笑,我不明白为什么那么多人喜欢。 喜剧演员 我最喜欢的喜剧演员是Michael McIntyre。 幽默感 - 很多外国人不明白英国人的幽默感。 相声 - 在中国,相声是一种很流行的喜剧。 大方 - 他的爸爸妈妈对他非常大方,最近给他买了一个房子。 合法化 - 最近在很多国家,同性结婚合法化了。 灰色地带 - 很多人觉得大麻应当被合法化,我个人觉得这是一个灰色地带。
Aug 4, 2014 2:13 PM
Answers · 6
We usually don't say滑稽电影,We say 喜剧 or 搞笑的电影 And 滑稽 is generally used in people. For example: 1.他是一个很滑稽的人。 2.他的动作很滑稽。
August 4, 2014
相声不是喜剧,相声是相声,没有比较完整的故事情节,是中国特有的一种表演形式。 大方,不应该用在家人之间。在中国,家是讲情的,不是讲利的。
August 6, 2014
yeah, 滑稽是指人,不能指物。 1.我哥哥很滑稽. 2.他的样子很滑稽.
August 4, 2014
"给他买了一个房子" 房子应该用一幢或一套来形容,"一幢房子"
August 6, 2014
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!