Can someone help me with this メジャー行きゃー キレイなバックスピンより "動く球"のが多数派だ っての考えっと I'm not sure about what the first line is supposed to mean, since the "行きゃー" is confusing to me. I think I understand most of it, but the grammar of the last line is also foreign to me. I also feel as though I'm missing a nuance of "動く球" - it seems to say "a ball that is moving" but it seems as though it should be a pitched ball, or something more specific (since the context is that they're talking about pitching in baseball). Any help would be greatly appreciated!
Aug 5, 2014 7:44 PM
Answers · 4
メジャー行きゃー キレイなバックスピンより "動く球"のが多数派だ っての考えっと メジャー(アメリカのメジャー野球のこと)へ行けば、キレイなバックスピンより、"動く球"のほうが多数派である、ということを考えると、 I don't know what 動く球 is because I don't know much about baseball.
August 6, 2014
Thank you, that makes sense!
August 6, 2014
”動く球” is literally breaking ball like cut ball, slder or whatsoever. We call breaking ball "変化球(へんかきゅう)" in Japanese, and I think this is frequently used when it comes to baseball.
August 6, 2014
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!