Yes I think it does. My husband is British and when he talk about animals, if nothing is obvious, he will say "he" when talking about it. The feminist part of me thinks he's sexist, unconsciously populating his universe only with males, sort of. In French some animal are always feminine. Not acknowledging the possibility that a frog, for example, could be a "she" is irritating.
As for job title, the question is complicated. Before, it was mostly "eur" becoming "euse" (un vendeur, une vendeuse) and women started to think this "euse" ending was reducing. There is now plenty of job names finishing in "e" only (un ingénieur, une ingénieure). So it sound the same and feel less diminishing. But some thought it was not enough and decided we should call both gender with the masculine version (un professeur). I find this one step too far.
One funny thing, is the fact that the word "personne" is feminine. French learner struggle with this idea whilst French don't bat an eyelid about it. If you say "il y a une personne dans le restaurant" and it's a man, it's fine. So here we are less concerned about genders. It's just a word.
As for grammar, we have this rule "le masculin l'emporte" (maculine wins) when you conjugate. If you have a crowd of 100 female nurses, 1 male nurse, you have to say "ils" about them. That upsets women a bit. Should it not be "majority wins"? I don't think a society using genders in grammar is less macho than another one. I think gendering started as a way to acknowledge femininity, making room for it and celebrating it but then it backfired and became a burden as society changed.