Keep in mind that in Japanese, subjects of the sentence are dropped very very often. If it's obvious, they won't say it. You can have a complete sentence with only a verb. 95ferortiz mentions this. I think it's more common to drop it, than to include it. Also, what version of "I" the speaker chooses depends a lot on context. 私 is common in the right context, usually a little bit more formal places like work when talking to customers. A young woman might call herself あたし to her friends but then use 私 while at work. I did a quick hunt through my emails to see what my Japanese coworkers use. The vast majority of the time there is no use of any "I", when I did find one, it was 私.