...is it 「ウサギ」 more appropriated than 「うさぎ」? an user wrote the word "usagi" which means "rabbit". He wrote the kanji version, then, he added the syllabic version and he wrote it in hiragana: うさぎ then he added that it should have been written in katakana... "since it's an animal", he said; actually, I saw that that's true and that my computer program recognised USAGI written in katakana ウサギ but it is not the same with... inu, for example. or Uma. Why? All those words have their own kanji version and obviously the syllabic version, but why it seems that for "usagi" it was a little different? Why to prefer katakana than hiragana for "usagi"? is it true that for animals, if not kanji, you should use katakana? Thank you ^_^
Aug 24, 2014 10:39 AM