おまえは おれが たおす confusion As I was watching a bit of anime this phrase comes up obviously meaning "I will defeat you", however what I don't get are the particles as they seem backwards from what I know. Shouldn't it be "おれは おまえが たおす"? I even through both phrases into Google translator (risky, I know) but it also says this means the exact same thing... So yeah.
Aug 25, 2014 3:48 AM
Answers · 1
おまえは おれが たおす means "It's you (, not someone else,) who I will defeat." "I will defeat you" is おれはおまえをたおす。 は has two ways of use. The former は is a particle that means "speaking of", the latter は is a particle attached to the subject of a sentence. So, おまえは おれが たおす is like "Speaking of you, the person who will defeat you is me."
August 25, 2014
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!