Hi, " vì thế" and "cho nên" are the same meaning with conjunction "so" (therefore)
Clause A ( reason) + [vì vậy/vì thế nên/chính vì thế nên/ vì thế nên/vì thế mà/ nên/ cho nên] + clause B ( result, or way to solve a problem ) .
When you make a sentence with " vì thế" , the word "thế" seems like the relative pronoun in English , so you need to mention about the reason in the same sentence.
In daily conversation, simply, we often say "nên" .
Ex:
Nó lười biếng NÊN nó thi rớt [là phải]. (He was lazy so he failed the test.)
Trời mưa NÊN mẹ ở nhà. (It rained so mom stayed at home.)
Tôi bị lạc NÊN tôi gọi anh ấy ra đón. ( I got lost so I called him to pick me up.)
When you make a question when you feel surprise at the reason (of course someone mention about the reason first) , you can ask:
"- Vậy đó hả?
-Vậy hả?
-Thế đó hả?
-Chính vì thế hả?
And if your friend ensure that's true, he/she will say
-Ừ, vậy đó.
- Ừ, chính vì thế đấy.
Even we can say both all of them such as "....chính vì thế cho nên..." with the same meaning cause- result.
-