Josh
Professional Teacher
Imperfecto o pretérito? He preguntado algo de este tema antes, y ahora entiendo mejor la diferencia entre estes dos tiempos, pero he notado unos casos que me confunde. Dos ejemplos son: 1. Así que corre corre corre corazón, de los dos tu siempre fuiste el mas veloz (fuiste, en vez de eras, con "siempre") 2. Ayer no me preocupaba nada y en sus brazos descansaba (preocupaba y descansaba con "ayer") Entiendo que el uso no simplemente depende de la palabra que modifica el verbo (siempre, ayer, etc...), pero podrían explicarme, por favor, por qué así es en estes ejemplos? Muchas gracias
Nov 30, 2014 2:04 AM
Answers · 9
Hola amigo, como de costumbre iba a ponerme a hablar extensamente de gramática, pero encontré una explicación genial y bien simple, al final te dejo el link. Sobre la frase 1: Expresiones ambiguas Algunas expresiones pueden usarse con los dos tiempos: siempre, nunca, en la vida, alguna vez, muchas veces, en los últimos días... La diferencia está en AQUÍ/ALLÍ. El hablante decide a que momento quiere referirse: espacio donde estamos o espacio pasado. Ej.: Siempre he estudiado el día antes del examen. AQUÍ, hasta ahora. Dentro de la unidad de tiempo. Lo sigo haciendo. Ej2: Siempre estudié el día antes del examen. ALLÍ, espacio pasado. Fuera de la unidad de tiempo. Ya no estudio, ya no lo hago. http://www.practicaespanol.com/pt/contraste-perfectoindefinido/art/564/ ---------- La frase 2 está simplemente conjugada en pretérito imperfecto, esto se debe a que la acción pasada tuvo cierta continuidad en el tiempo, no es una excepción, es el uso común de este tiempo (así como también se usa para describir hábitos o rutinas del pasado). https://espanol.lingolia.com/en/grammar/tenses/preterito-imperfecto Take care, Alejo. REF.: I'm a Spanish Teacher.
November 30, 2014
En el primer caso ambos tiempos pueden ser usados. El imperfecto o el pretérito cumplen con las reglas gramaticales, pero habría que ver lo que el autor quiere expresar. Al parecer estas líneas vienen de una canción o un poema y puede ser que el autor esté expresándose sobre una relación ya terminada y por esto se expresa en el pretérito. En el segundo caso, le digo a los estudiantes que el imperfecto ofrece como un "backdrop" a la historia que estás contando. Ejemplo: "Ayer caminaba por la calle, miraba a las personas y hablaba en mi celular cuando de momento me tropezé y me caí en el suelo". El imperfecto sirvió para dar la información sobre que hacía nuestro protagonista antes de que pasara la acción repentina. En tu ejemplo el protagonista ayer se preocupaba y descansaba, pero hoy parece que algo diferente pasó. Recuerda de que estas reglas gramaticales tienen muchas excepciones y que no siempre se pueden aplicar a todos los casos. Sé que es difícil para los estudiantes comprender.
November 30, 2014
second sentence: "Ayer no me preocupaba nada y en sus brazos descansaba" The verbs "preocupar" and "descarnsar" are conjugated as "precupaba" and "descansaba" to connote that the person who said that sentence wants to express that he/she was not worring about anything DURING ALL THE DAY LONG and he/she was laying on his/her arms. I mean, if you want to express that you WERE doing something in the past during sometime, you have to add the ending "aba" to a verb. In english you would say that sentence in preterite, because it is a past happening ("Yesterday I didn't worry about anything and I lied on his/her arms"), however, that specific sentence in Spanish is expressing that the person who made both actions, "preocupar" and "descansar", did it during a considerable amount of time, and not only for an infitine instant (that is why you could not express that sentence in past perfect in Spanish. It is not a situation that started and finished practically at the same time (as past perfect could express), but that sentence wants to make people to notice that it happened a certain and considerable amount of time, so it becomes in imperfect preterite.). I hope I had helped you! Cristian.
November 30, 2014
Hello Josh! From my point of view, it is really good that you try to learn Spanish grammar so specifically, but it is not very helpful in many cases. I recommend you to try learning without trying to 100% understand how Spanish grammar works, because as in English, Spanish has fixed phrases or fixed verbal phrases that may not make much sense not even for Spanish native speakers, but they were made so by somebody and it stayed as an universal rule for Spanish. In order to answer your questions, I'm going to explain how they grammatically work and why your thought about them is a little bit different from the correct thought you should have about them. First sentence: "Así que corre corre corre corazón, de los dos tu siempre fuiste el mas veloz." This famous sentence from the song "Corre Corazón" is grammatically correct. But you may wonder, "why?". Well, it's simpler than what it seems to be. "Fuiste" is a synonym of "Has sido", and as you may know, "has sido" works grammatically well with the time adverb "siempre". So, if you replace "tu siempre has sido" by "tu siempre fuiste" (because "fuiste" is "has sido" 's synonym), it would work the same way. To sum up, "tu siempre has sido" (you have always been) and "tu siempre fuiste" (you have always been) are the same. I hope you do not confuse "fuiste" with "eras". "Eras" in English means " were" (because it's conjugued for the second person of the singular, "you" in english and "tu" in Spanish). So, "fuiste= has sido = you have been" and "eras = you were".
November 30, 2014
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Josh
Language Skills
Chinese (Mandarin), English, French, German, Japanese, Portuguese, Russian, Spanish
Learning Language
Spanish