If I undestand russian well, and I think I do, then the translation is:
Romani tauros albos Iovi immolabant, like Seifer wrote.
The verb immolare means sacrifce to some divinity, приносити жртву. It can be also used in perfect or plusquamperfect depending on the context or on the duration of the verb. This imperfect seems fine here.
Iuppiter, Iovis m is trange because of this genitive form and that's whay his declansion is:
Tauros albos is direct object (accusative plural) of the noun TAURUS and adjective ALBUS that congruate with numebr, gender and case. The same use of cases is in russian as well.