Community Web Version Now Available
Interpreting a sentence from JLPT N2 practice workbook I'm reading a paragraph about having meetings over the internet (e-meetings). The statement is: 一般に、普通の会議では、『周囲の目』が気になって、だれか(特に目上の人)が発言している間『うんうん』とうなずいたりして『聞いていますよ』という態度を『周囲』に示し続けることに意識が向かってしまう。 I can understand everything until the part after the を particle (...『周囲』に示し続けることに意識が向かってしまう。), then the grammar really starts to confuse me. If someone could give a quick translation of what it is saying it would help a lot. Thanks!
Jun 13, 2015 4:24 AM
Answers · 5
一般に、普通の会議では、   『周囲の目』が気になって、   だれか(特に目上の人)が発言している間)   『うんうん』とうなずいたりして『聞いていますよ』という態度を     『周囲』に示し続けることに        意識が向かってしまう。
June 13, 2015
In regular meetings, generally, we tend to mind ( because of being anxious about how good others assess us as the capable work force, while someone senior is speaking) how we show (with nodding or something ) how earnest we concentrate on what the senior is talking. ちょっと難しい。Evanさんが多少でもこの変な英語理解をできたなら、rewrite してみてください。
June 13, 2015
Language Skills
English, Japanese
Learning Language