Community Web Version Now Available
Ivan
Как это правильнее перевести? 1)I turned the job I was offered down Я отказался от работы 2)I got myself out of a job rather than in one after all Я почти ушёл с работы 3)I talked myself out of a job, instead of talking myself into one Я уговорил начальство уволить меня вместо того, чтобы нанять меня Правильно перевёл или нет?
Jun 13, 2015 5:39 PM
1
0
Answers · 1
Hello Ivan, To get answers from native speakers it is better to write your title and your question at the end in English. I used google translate and it gave me acceptable translations Title 'As it is translated correctly?' (not perfect but understandable and last question 'Properly translated, or not?' As to your question - The first sentence is ok but would be better as 'I turned down the job I was offered'. The second sentence is ok and the last sentence is perfect. Hope this helps
June 15, 2015
Ivan
Language Skills
English, Russian
Learning Language
English