Community Web Version Now Available
Shawn
Spanish: Are these Spanish translations correct? 1. I don't know who(m) the man bought the book for. = No sé a quién le compró el hombre el libro. 2. the boy for whom the man bought the book = el chico a quien el hombre le compró el libro * Also, should the accent drop off of quien here? 3. I don't know what the man bought for the boy. = No sé qué le compró el hombre al chico.
Jun 15, 2015 11:01 PM
8
0
Answers · 8
2. >> a bit better in a different order ("el chico a quien le compró el hombre el libro") All your accent marks are perfect, ALL of them!!
June 16, 2015
la tilde en la palabra quien solo se usa en caso interrogativo en la segunda frase no tiene ese valor así que es correcto sin tilde.
June 15, 2015
Hola, ¿Qué tal? En la primera y segunda oración en Español me sonaría raro escuchar tantos "el" seguidos. Para sonar más natural es mejor usar "No sé a quién le compró el hombre AQUEL libro. (dependiendo del lugar donde este dicho libro, supongo que en el contexto es AQUEL) es decir la traducción de Inglés a Español no es incorrecta, pero la oración en español no suena natural ¿Me entiendes? Son 2 idiomas diferentes y es muy difícil que las palabras que usamos en uno tengan el mismo significado en una oración, asi que a veces o mejor dicho casi siempre hay que cambiarlas para que suenen más natural, en este caso AQUEL en lugar de EL libro suena más Español. Y en la tercera y ultima oración, me cuesta un poco entender el "for the boy" Si el hombre le compro algo para darle al chico, en ese caso seria: "No sé que compro aquel hombre para el chico" (Que no creo que fue lo que quisiste decir, pero lo aclaro por las dudas). Y si el hombre le compro al chico algo que este vendía entonces la oración estaría dentro de todo correcta, pero insistiría en usar otro pronombre diferente al articulo EL ya que sino sonaría muy repetitivo, por ende, poco natural. UN CONSEJO: Las palabras qué, cuál/es, quién/es, cómo, cuán, cuánto/a/os/as, cuándo, dónde y adónde son tónicas y se escriben con tilde DIACRÍTICA cuando tienen sentido interrogativo o exclamativo. Estas palabras, por sí solas o precedidas de alguna preposición, introducen oraciones interrogativas o exclamativas directas: EJEMPLOS: Interrogativa: ¿Quién es? – Exclamativa: ¡Mira quién habla! – Afirmativa: Le presentó a quien ya conoces. P.D: Si te sirve de algo, no es del todo necesario que aprendas todas las reglas acerca de la tildación ya que esta a menudo son ignoradas en el español cotidiano para que sea mas cómoda y fluida la conversación textual. Pero en documentos importantes es realmente necesaria :( Espero haberte sido de ayuda. ¡Y Saludos desde Argentina!.
June 15, 2015
Todas las traducciones son correctas, en la 2da pregunta no debes de poner acento a "quien" porque no es una pregunta. :) Saludos
June 15, 2015
No sé para quien compró ese hombre el libro lo demás es correcto.
June 15, 2015
Shawn
Language Skills
Danish, English, French, Gaelic (Irish), German, Greek, Italian, Japanese, Russian
Learning Language
Danish, Gaelic (Irish), German, Italian, Japanese, Russian