I think these sentences are excepts from an interview on TV news. The sentences are not completed one and some words and conjuctions are omitted, Thus it is not easy even for a Koreans native speaker to understand clearly. However, I tried to translate some sentences in English in the context of sentences.
아이들 입장에서는 경고라든가, 중벌, 이럴 때는 숨어서 하는 경향이 있어요.
However, kids will usually do it secretly, if they have warning or have risk to be punished by severe penalties.
디지털 속에서 노는 애들인데 문화속에서 앞뒤를 잘 몰라요.
Even though they always play with various digital devices, actually they don't know the laws about digital culture.