Leigh
¿Ha sido un placer o fue un placer? ¿En España se dice 'ha sido un placer', 'fue un placer', o se puede decir las dos cosas? Y si se puede usar las dos frases, ¿cuál es la diferencia?
Jul 3, 2015 8:20 AM
Answers · 10
The meaning depends on the verb tense. "Ha sido" refers to action which has recently passed (it is like the present perfect), while "fue" is just like the past simple. You usually use "ha sido un placer" after meeting someone, but in the North of Spain they don't distinguish between a recently past and the past, so they always say "fue un placer" (which isn't correct).
July 3, 2015
Si se quiere expresar en el momento en que acaba la acción, yo diría siempre "ha sido un placer". Si en cambio te refieres a algo que ha sucedido en el pasado, sería más adecuado usar "fue un placer".
July 3, 2015
Bueno, realmente creo que ambas se entienden por igual. Para mi suena igual de respetuoso decir cualquiera de las dos frases.
July 4, 2015
Puedes decirlo de las dos formas, si quieres expresar que la acción es reciente, dices "ha sido un placer", en cambio si la acción es del pasado lo mejor es decir "fue un placer". Espero te sea útil.
July 5, 2015
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Leigh
Language Skills
English, French, Spanish
Learning Language
French, Spanish