Sabin Figaro
Whats the difference between these 2 sentences (英を見せるに分ける・両方の絵を見せた・・・・・・) 1 ピカソの絵を見せるハトとモネの絵を見せるハトとに分けた。 2 全部のハトにピカソともね野両方の絵を見せた Can you translate both of these sentences? What is the difference?
Sep 9, 2008 8:01 AM
Answers · 1
Strange sentences. I translate them: 1. I (or we, we don't know for sure) divided to pigeons to which Picasson's painting is shown and pigeons to which Monet's painting is shown. 2. I (or we) showed both Picasso's and Monet's paintings to all the pigeons. I hope this helps.
September 11, 2008
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!