有是我,都成十万个为什么了!合同中一个段落翻译不好,求高人指点
大概简单翻译就好,小弟先谢过了
Upon occurrence of any of the following events, lessor shall have the right to declare LESSEE in default of this Agreement, at which time LESSOR shall provide LESSEE with written notice thereof (a “notice of default”): (a) LESSEE fails to perform in accordance with the terms of this Agreement;(b) LESSEE discontinues its business as a going concern, becomes insolvent, is subject to any proceeding of receivership or liquidation, files a petition for bankruptcy, voluntary or involuntary, or is subject to any act or event which, under the applicable law thereof, has a substantially similar effect to any of the said acts or events described above; or, (c) all or part of LESSEE’s assets are assigned for the benefit of creditors.