oh, and by the way, like fábio said, even most of brazilians don't understand the difference between "à" and "a", i think that's worse than "em" and "na"...
also, brazilians use "em", "para", "a" in wrong ways too, sometimes. like, instead of saying "vou à sua casa hoje", normally we say "vou na sua casa hoje"
hard even for native-speakers :3