Helena
"глаза в глаза" = "прямо в глаза" ?
Sep 28, 2008 2:45 PM
Answers · 6
"Глаза в глаза" - это когда смотришь не на человека, а в него. И ничего кроме глаз не видишь, а в них видишь всё. И ещё "глаза в глаза" - это когда есть взаимность. Если взаимности нет - это скорее "прямо в глаза".
October 2, 2008
Первый вариант имеет несколько лирический оттенок и для красоты используется в литературе.
September 28, 2008
Да. Также можно сказать "лицом к лицу".
September 28, 2008
Ага
September 28, 2008
Не знаю, не знаю как насчет несколько лирического оттенка... Может лирических сюжетов в литературе больше? Они злобно непрерывно щурясь глядели глаза в глаза пока не начинали течь слезы от напряжения. Кэти и Анна влюбленно с восторгом глядели друг дружку глаза в глаза.
September 30, 2008
Show More
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!
Helena
Language Skills
English, Japanese, Polish, Russian
Learning Language
English, Japanese, Russian